Raphinha, a posté une story sur Instagram pour démentir que certaines de ses déclarations en portugais signifiaient qu'il considère que le Barça est une meilleure équipe que le Real Madrid.
Le joueur du FC Barcelone s’était exprimé avant le Clasico de Las Vegas. Mais une méprise dans la traductions de ses propos s’est propagée dans tous les médias. Ce que le joueur a véritablement dit, c'est que les matchs contre le Real était les meilleurs, et non pas eux.
La presse sportive, dont Real France, a relayé des déclarations de Raphinha après le match du Barça contre l'Inter Miami qui n'ont pas été correctement traduites. Il a lui-même pris soin de démentir via ses réseaux sociaux, où il a partagé un post sur Instagram pour se plaindre de la mauvaise interprétation de ses propos. Dans la vidéo, en effet, il joint un texte critiquant les médias qui s'en font l'écho en leur prêtant de mauvaises intentions.
"C'est l'une des nombreuses raisons pour lesquelles j'ai créé cette page. Pour montrer et ouvrir les yeux des gens sur la façon dont la presse madrilène, " la caverna ", manipule tout. Raphinha n'a jamais dit 'que nous sommes meilleurs que Madrid'", peut-on lire dans le texte qui a été relayé par le joueur lui-même.
La confusion provient de la similitude phonétique entre "ce sont les meilleurs" et "nous sommes les meilleurs" en portugais. Ce que Raphinha a dit, c'est : "Esses jogos, que para mim sao os melhores". La dernière partie de la phrase a été initialement comprise comme "somos melhores" au lieu de "sao os melhores", d'où le malentendu général.